disiz

Arrête la voiture / Elle attend son fils

English translation

French

15 Contributors

15 Contributors


Stop the Car / She’s Waiting for Her Son Lyrics

Arrête la voiture / Elle attend son fils Lyrics


Disiz spoke on Facebook on May 24, 2015 about this track. Click here to access it. This track is also his favorite on the album.

Disiz s'est exprimé le 24 mai 2015 sur Facebook à propos de ce morceau.Cliquez ici pour y acceder.Ce morceau est aussi son préféré de l'album.


[Intro]

Hey, I'm out!

[Intro]

Eh, vas-y, j’sors !


[Verse 1]

Fuck French class, fuck math, I'm on the train to Grigny

[Couplet 1]

Fuck le français, fuck les maths, j'suis dans l'train pour Grigny


[Coco Pitch ?] is on my right, white tracksuit, Sergio Tacchini

Plan for the day: dance, loaf around, hit on girls at the station

Watch guys get worked over, eyes wide open in front of big brawls

Watch the older dudes at the station rob Hindus at random

Heart pounding from seeing the fear in their dazed eyes

Laugh with the monsters and think I’m one of them

No watch on my wrist, I gotta be back in two secs

[Coco Pitch ?] est à ma droite, jogging blanc, Sergio Tacchini

Programme de la journée : danser, glander, draguer dans la gare

Voir des œils s'faire goumer, yeux grands ouverts devant des grandes bagarres

Voir les grands d'la gare dépouiller des hindous au hasard

Avoir le cœur qui bat de voir la peur dans leur regard hagard

Rigoler avec les monstres et se croire l’un deux

À mon poignet, j’ai pas de montre, faut qu'je rentre en deux-deux


[Chorus]

Stop the car, I’m getting out, I can’t take this road

’Cause this road is slick, fuck, I’m going off the rails

Stop the car, I’m getting out, I can’t take this road

I might get gunned down or end up in the slammer

Stop the car

Stop the car

Stop the car

[Refrain]

Arrête la voiture, j’descends, faut pas que j'prenne cette route

Car cette route est glissante , putain, j'pars en couilles

Arrête la voiture, j'descends, faut pas que j'prenne cette route

J’risque de m'faire descendre ou d'finir au trou

Arrête la voiture

Arrête la voiture

Arrête la voiture


[Verse 2]

Stop the car, I’m getting out, I can feel all this trouble coming

Call me a faggot, call me a coward, call me a traitor, I don’t care

That bullying shit, not me, I’m not into your bullying trips

I’m going off the rails, playing the thug while my mom works herself to death

She’s the one I’m betraying, yeah, I came home late last night

Tried not to make a sound, we’d just smoked a big joint

With Francis and Tonio on the plaza at Parc aux Lièvres

Eyes rolled back, zoned out, a little drool on my lips

Fuck, I don’t even have cash to buy my own

Anyway, I don’t even know how to roll one, and it makes you cough like hell

Me, I don’t have a dad to beat my ass

If my poor mom knew, she’d hit the floor, she’d be shocked

Every day she asks me, “What time are you coming home?”

I tell her, “I don’t know, I don’t have a watch. Whenever”

Don’t let your son hang around, but your son does what he wants

When you’ve got too many problems to handle, your son’s the one who dodges you

Man, I used to work so well, I was so cute

Now I dream of a pair of big tits, smoking strong hash

[Couplet 2]

Arrête la voiture, j’descends, toutes ces embrouilles, j'les sens ap

Traite-moi d'dale-pé, traite-moi d'lâche, traite-moi d'traitre, j’m’en tape

La hagra, c'est sans moi, pas dans vos délires de hagra

J’pars en couilles, j’fais la caillera pendant qu'ma mère s'tue au vail-tra

C’est elle que j'trahis, oui, hier, j’suis rentré tard

J’essayais d'pas faire de bruit, on venait de smoke un gros pétard

Avec Francis et Tonio sur la dalle du Parc aux Lièvres

Mes yeux vers le haut, j'bloque, un peu d'bave aux lèvres

Putain, j’ai même pas d’oseille pour m’en acheter moi-même

D't’façons, j'sais même pas rouler, puis ça fait tousser, sa mère

Moi, moi, j’ai pas d'père pour me foutre une raclée

Si ma pauvre mère savait, elle serait à terre, elle serait choquée

Chaque jour, elle m'demande : "Tu rentres à quelle heure ?"

J’lui dis : "J'sais pas, j’ai pas d'montre. À n’importe quelle heure"

Laisse pas traîner ton fils, mais ton fils fait c'qu’il veut

Quand t’as trop d'problèmes à gérer, seul ton fils t’esquive

Non, avant, j'travaillais si bien, j’étais si mignon

Maintenant, j'rêve d’une paire de gros eins, fumer du gros chichon


[Chorus]

Stop the car, I’m getting out, I can’t take this road

’Cause this road is slick, fuck, I’m going off the rails

Stop the car, I’m getting out, I can’t take this road

I might get gunned down or end up in the slammer

Stop the car

Stop the car

Stop the car

[Refrain]

Arrête la voiture, j’descends, faut pas que j'prenne cette route

Car cette route est glissante, putain, j'pars en couilles

Arrête la voiture, j'descends, faut pas que j'prenne cette route

J’risque de m'faire descendre ou d'finir au trou

Arrête la voiture

Arrête la voiture

Arrête la voiture


[Verse 1]

Hours go by

She’s waiting for her son

Tomorrow she works

But she’s waiting for her son

But tonight she won’t sleep

Lights out, she waits for his footsteps

Like earlier, she used to wait for her man

Who came home late or didn’t come home

[Couplet 1]

Les heures passent

Elle attend son fils

Demain, elle taffe

Mais elle attend son fils

Mais, ce soir, elle dormira pas

Lumières éteintes, elle attend ses pas

Comme plus tôt, elle attendait son père

Qui rentrait tard ou qui rentrait pas


[Chorus]

“But what have I done to Heaven?”

Eyes wet, that’s what she tells herself

“It’s been a long time since there’s been any sleep

My God, please make him get home quick”

[Refrain]

"Mais qu’est-ce que j’ai fait au Ciel ?"

Les yeux mouillés, c’est c'qu’elle se dit

"Ça fait longtemps qu’il n’y a plus d'sommeil

Mon Dieu, faites qu’il rentre vite"


[Verse 2]

Shitty night, I missed the last train

Fuck, fucking winter, truth is, I kinda deserve it

Morning mayhem, damn, keeps looping

I act like I don’t give a fuck, like I couldn’t care less

I’m coming home late, but I figure my mom’s waiting in the dark

But how do I let her know? No cell, no cash

In my head the morning’s violence keeps looping

Bullying those Hindus who’d just gotten off the train

I’m sure they work nights; that kind of distress is just not right

I did nothing, heard nothing, saw nothing, so I said nothing

Two hours later I was acting like I could joke about it

But truth is, you’re an accomplice just by being there

School of Hard Knocks, what you take and what you give

Being diligent in the streets works like at school

I gotta go home, all this isn’t for me

Still, on my mother’s life, whoever comes at me, we’re gonna fight

But… all this isn’t for me

I’m sure my mom’s waiting for me there in the dark

[Couplet 2]

Soirée d'merde, j’ai raté l'dernier train

Putain, putain d’hiver, au fond, j'le mérite bien

Le zbeul du matin, sa mère, ça tourne en boucle

J’fais genre rien à foutre, tah j’m’en bats les couilles

J’rentre tard, mais j'me doute qu'ma mère m’attend dans le noir

Mais comment la prévenir ? Ni portable, ni gent-ar

Dans l'crâne, tourne en boucle la violence du matin

Hagra sur les dous-hin qui venaient de sortir du train

J’suis sûr qu’ils taffent de nuit, sa détresse, c’est pas possible

J’ai rien fait, rien entendu, rien vu, donc j'ai rien dit

Deux heures après, j’faisais l'mec genre j’en plaisante

Mais, en vrai, t’es complice en faisant acte de présence

School of Hard Knocks, ce qu'tu prends et ce qu'tu donnes

Être assidu dans la rue, ça fonctionne comme à l’école

Faut qu'j'rentre, tout ça, c’est pas pour moi

Pourtant, sur la vie d'ma mère, celui qui m'cherche, on va se battre

Mais... tout ça, c’est pas pour moi

J'suis sûr qu'ma mère m’attend, là, dans le noir


[Chorus]

“But what have I done to Heaven?”

Eyes wet, that’s what she tells herself

“It’s been a long time since there’s been any sleep

My God, please make him get home quick”

[Refrain]

"Mais qu’est-ce que j’ai fait au Ciel ?"

Les yeux mouillés, c’est c'qu’elle se dit

"Ça fait longtemps qu’il n’y a plus d'sommeil

Mon Dieu, faites qu’il rentre vite"


[Outro]

“What have I done to Heaven?”

Eyes wet, that’s what she tells herself

“It’s been a long time since there’s been any sleep

My God, please make him get home quick”

[Outro]

"Qu’est-ce que j’ai fait au Ciel ?"

Les yeux mouillés, c’est c'qu’elle se dit

"Ça fait longtemps qu’il n’y a plus d'sommeil

Mon Dieu, faites qu’il rentre vite"

Rap Machine