English translation
French
28 Contributors
28 Contributors
Raft Lyrics
Radeau Lyrics
This opening track describes the frame of mind Disiz La Peste is in as he starts this new album: he’s melancholy, feels like he’s not moving forward anymore, stuck in a routine, doing… Read More
Ce son d'ouverture décrit l'état d'esprit dans lequel Disiz La Peste se trouve au moment d'entamer ce nouvel album : il est mélancolique, a le sentiment de ne plus avancer, d'être dans une routine, de faire… Read More
[Verse 1]
Saturday-night laziness; going out is lame (going out is lame, is lame)
Beached in your bed like a wreck
Another night that’s going to confront you (web blues, web blues)
Your life’s been stuck in place for a long time
And you’re gonna stay in your bed again
You’ve been in your bed for months
You don’t even know if you still care about life
You feel like a piece of vacuum-sealed meat
You’re gonna stay in your bathrobe again (like the Big Lebowski)
At night, in the day, you stay in the dark
And you’re gonna eat whatever crap again (you’re fat, you’re fat, you’re fat)
Ashamed, hiding because of your weight
You’re on a raft, raft, raft, raft (raft, raft, raft, raft)
Raft, raft, raft, raft, raft, but you’re not alone
There’s your girlfriend, girlfriend, girlfriend, girlfriend, girlfriend
That bitch melancholy-lancholy-lancholy-lancholy-lancholy (your girl)
[Couplet 1]
La flemme du samedi soir ; sortir, c'est naze (sortir, c'est naze, c'est naze)
Échoué dans ton lit comme une épave
Encore une nuit qui va te faire face (web blues, web blues)
Longtemps que ta vie fait du surplace
Et tu vas encore rester dans ton lit
Ça fait des mois que t'es dans ton lit
Tu sais plus si tu tiens à la vie
Tu t'sens comme un bout d'viande qu'est sous vide
Tu vas encore rester en peignoir (comme le Big Lebowski)
Dans l'soir, dans l'jour, tu restes dans le noir
Et tu vas encore manger n'importe quoi (t'es gros, t'es gros, t'es gros)
Avoir honte, te cacher à cause de ton poids
T'es sur un radeau, radeau, radeau, radeau (radeau, radeau, radeau, radeau)
Radeau, radeau, radeau, radeau, radeau, mais t'es pas seul
Y'a ta copine, copine, copine, copine, copine
Cette bitch mélancolie-colie-colie-colie-colie (ta meuf)
[Bridge]
Pacific
Pacific
Huh, Pacific Ocean
Huh
[Pont]
Pacifique
Pacifique
Han, Océan Pacifique
Han
[Verse 2]
In a no more land, I’m here, I’m waiting for the next bad news
What am I expecting? Not much anymore, just a bit more hate
We’re all already robots; Big Data is very big
Artificial intelligences and yada yada
God is the N.S.A.; in the dictionary we need to erase
The word “confidential” belongs to the past
Huh, Monday, Tuesday, up to whatev-day, me, I say, I say: we do blahni
We act like this, we live like that, how’s it going? So-so
Shouya, shouya, scrounge a shouya here and there to get through the month
Booya-booya-booyaka, down below they drink, they say, “What’s up?”
We volunteer for our own slavery; this isn’t the life we want
Anyway, if you don’t play along, you become a pariah, so we do what we can
Crazy stuff, psycho stuff, like paying to do volunteer work, wow
End of July, employee of the month; you’re quickly fired at the start of August
Yet you gave it your all, you gave it your all, you gave it your all
There are the laws of attraction and the laws of the market
And you, you gave it your all, you gave it your all, you gave it your all
You gave it your all, you gave it your all, you gave it your all, you gave everything
[Couplet 2]
Dans un no more land, j'suis là, j'attends la prochaine mauvaise nouvelle
À quoi j'm'attends ? À plus grand-chose, encore un peu plus de haine
Tous déjà robots, very big est l'Big Data
Intelligences artificielles et patati et patata
Dieu, c'est la N.S.A., dans l'dictionnaire faut effacer
Le mot "confidentiel" fait partie du passé
Han, lundi, mardi, jusqu'à manche-di, moi, j'dis, moi, j'dis : on fait blahni
On fait comme ci, on vit comme ça, comment ça va ? Couci-couça
Shouya, shouya, gratte un shouya par-ci par-là pour faire le mois
Booya-booya-booyaka, en bas, ça boit, ça dit : "Y'a quoi ?"
Dans l'esclavage, on fait du volontariat, c'est pas cette vie qu'on veut
D't'façon, si tu veux pas, tu deviens un paria, alors on fait c'qu'on peut
Truc de fou, truc de psychopathe, comme payer pour faire du bénévolat, wouaw
Fin juillet, employé du mois, t'es viré vite au début du mois d’août
Pourtant t’as tout mis, t'as tout mis, t'as tout mis
Y'a les lois d'l’attraction et les lois du marché
Et, toi, t’as tout mis, t'as tout mis, t'as tout mis
T'as tout mis, t'as tout mis, t'as tout mis, t’as tout donné
[Outro]
Nothing. And what I understand even less than anything, she went on in a different tone, is why you don’t take soma when those dreadful ideas come to you. You’d forget them completely and, instead of feeling miserable, you’d be full of cheerfulness—yes, full of cheerfulness, she repeated.
[Outro]
Rien. Et ce que je comprends encore le moins de tout, continua-t-elle sur un autre ton, c'est pourquoi vous ne prenez pas de soma quand il vous vient de vos idées épouvantables. Vous les oublieriez totalement et, au lieu de vous sentir misérable, vous seriez plein de gaieté, oui, plein de gaieté, répéta-t-elle
