disiz

Splash

English translation

French

32 Contributors

32 Contributors


Splash Lyrics

Splash Lyrics


This track is the second excerpt from the album Pacifique after “Autre espèce.” It was unveiled with the pre-order on May 5, 2017. Disiz La Peste also had a bit of fun with his audience on social networks… Read More

Ce morceau est le deuxième extrait de l'album Pacifique après “Autre espèce”. Il a été dévoilé avec la précommande le 5 mai 2017.Disiz La Peste s'est d'ailleurs un peu amusé avec son public sur les réseaux… Read More


[Intro]

Tell me, mama, what’s my illness?

They don’t want me, don’t want her, don’t want you either

At what point, tell me, did I do wrong?

My blood is heating up, burning me—hemorrhage

[Intro]

Dis-moi, maman, c'est quoi ma maladie ?

Ils veulent pas d'moi, pas d'elle, pas d'toi aussi

À quel moment, dis-moi, j'ai mal agi ?

J'ai l'sang qui chauffe, qui m'brûle, hémorragie


[Verse 1]

Nothing’s worse than exclusion

How do you accept being loved halfway?

Kids, a fairytale world

Bad parents leave hearts under construction

And abandonment, it does damage

It turns out crazies, the, the messed-up

People left behind, always jet-lagged

Who live in zigzags, always on the lookout

I’m fifteen, all I do is tag

I dodge the cops who only want to tase me

The girls only want to tie me down

My mom, poor thing, only wants to rein me in

At night, in the neighborhood, we just shoot the breeze

Talking about cash we’ll never have

Talking about dreams we’ll never dare

You’re ready for anything, oh really? Oh yeah?

Everything’s blurry, nothing certain

Drugs or love: nothing’s pure

The future—where is it? What’s the path?

The future is as short as a joint

[Couplet 1]

Rien d'pire que l'exclusion

Comment accepter d'être aimé à moitié ?

Enfants, monde enchanté

Mauvais parents laissent les cœurs en chantier

Et, l'abandon, ça fait des dégâts

Ça fait des gues-din, des, des déglingués

Des gens largués, tout l'temps jet-laggués

Qui vivent en zigzag, tout l'temps aux aguets

J'ai quinze ans, je fais que tagguer

J'évite les feus-keu qui veulent que m'taser

Les feus-meu, elles ne veulent que m'caser

Ma mère, miskine, ne veut que m'cadrer

Le soir, au quartier, ça fait que d'gazer

Ça parle d'oseille qu'on n'aura jamais

Ça parle de rêves qu'on n'osera jamais

T'es prêt à tout, ah, c'est vrai ? Ah ouais ?

Tout est flou, rien d'sûr

Drogues ou amour : y'a rien d'pur

L'avenir, c'est où ? C'est quoi l'chemin ?

L'avenir, c'est court comme un joint


[Bridge]

Tell me, mama, what’s my illness?

They don’t want me, don’t want her, don’t want you either

At what point, tell me, did I do wrong?

My blood is heating up, burning me—hemorrhage

[Pont]

Dis-moi, maman, c'est quoi ma maladie ?

Ils veulent pas d'moi, pas d'elle, pas d'toi aussi

À quel moment, dis-moi, j'ai mal agi ?

J'ai l'sang qui chauffe, qui m'brûle, hémorragie


[Chorus 1]

I gotta dive into life, into love, into a girl

Either I sink, or I dive, forever, into the abyss

So I dive, so I dive, so I dive: splash

So I dive, so I dive, so I dive: splash

[Refrain 1]

Faut qu'je plonge dans la vie, dans l'amour, dans une fille

Ou je sombre, ou je plonge, pour toujours, dans l'abîme

Donc je plonge, donc je plonge, donc je plonge : splash

Donc je plonge, donc je plonge, donc je plonge : splash


[Verse 2]

Fuck, fuck, fuck, I gotta get out

I can’t take these dogmas anymore, can’t take these castes anymore

Can’t take these codes anymore, can’t take these boxes anymore

Can’t take these causes with the same consequences anymore

Always the same poor—coincidence?

You gotta be a prodigy not to get poorer

I’d better not implode, I should improvise

Maybe I should be a coward, maybe I should let go

See their lights with my fingers in the socket

Or the joint in my hands, my feet in piss

Hate among your own, may peace rest in peace

Neither one nor the other—don’t go crazy

[Couplet 2]

Putain, putain, putain, faut qu'j'me casse

J'en peux plus d'ces dogmes, j'en peux plus d'ces castes

J'en peux plus d'ces codes, j'en peux plus d'ces cases

J'en peux plus d'ces causes aux mêmes conséquences

Toujours les mêmes pauvres, coïncidence ?

Faut être un prodige pour pas s'appauvrir

Faudrait pas qu'j'implose, faudrait qu'j'improvise

Faudrait que j'sois lâche, faudrait que j'lâche prise

Que j'vois leurs lumières, les doigts dans la prise

Ou l'joint dans les mains, les pieds dans la pisse

La haine dans les tiens, que la paix rest in peace

Ni d'l'autre ni de l'un, faut pas être gue-din


[Bridge]

But how, how not to go crazy?

But how, how not to go crazy?

But how, how not to go crazy?

But how, how not to go crazy?

[Pont]

Mais comment, comment n'pas être gue-din ?

Mais comment, comment n'pas être gue-din ?

Mais comment, comment n'pas être gue-din ?

Mais comment, comment n'pas être gue-din ?


[Chorus 2]

I gotta dive into life, into love, into a girl

Either I sink, or I dive, forever, into the abyss

So I dive, I dive, I dive: splash

I dive, I dive, I dive: splash

[Refrain 2]

Faut qu'je plonge dans la vie, dans l'amour, dans une fille

Ou je sombre, ou je plonge, pour toujours, dans l'abîme

Donc je plonge, je plonge, je plonge : splash

Je plonge, je plonge, je plonge : splash


[Outro]

Tell me for real, how, as if by magic,

Do so many of us have this illness?

Tell me, mama, does love do anything?

The only way to stop the hemorrhage

So I dive, I dive, I dive: splash

I dive, I dive, I dive: splash

[Outro]

Dis-moi vraiment, comment, comme par magie

On est beaucoup à avoir cette maladie ?

Dis-moi, maman, est-ce que l'amour agit ?

Seul moyen d'stopper l'hémorragie

Donc je plonge, je plonge, je plonge : splash

Je plonge, je plonge, je plonge : splash

Pacifique